FRANCÉS>ESPAÑOL

GT  TRADUCCIONES

   

Método de trabajo

 

-Etapas del Proceso de Traducción

Toda traducción debe seguir las fases siguientes

  1. Recepción de la traducción
  1. Preparación y análisis de la traducción o Pre-traducción
  1. Traducción propiamente dicha. Esta etapa necesita un Método de trabajo:

-búsqueda de exactitud, coherencia y fidelidad para mantener el espíritu, el estilo y los matices del texto original.

-buena comprensión de las técnicas de investigación terminológica y de documentación.

-aptitud para utilizar todas las fuentes de referencia y de información y para efectuar búsquedas.

-manejo de las técnicas de traducción asistida por ordenador: WORDFAST, herramienta de traducción compatible con TRADOS.

-utilización de bases de datos terminológicas: IATE, el diccionario de la Comunidad Europea; CRITER, base de datos terminológica del dispositivo de enriquecimiento de la lengua francesa; UNTERM, banco de términos multilingüe de la ONU…

-consulta de enciclopedias, diccionarios técnicos y especializados y glosarios en línea: www.lexilogos.com, www.mediadico.com, www.linternaute.com, www.lexicool.com, www.wordreference.com

  1. Post-traducción (control y correcciones)
  2. Adecuación del formato y entrega.

Copyright © 2007. Gloria Pérez Rodríguez. All rights reserved